← Sure 26

26:77

فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Kelime kelime

فَإِنَّهُمْ
onlar
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
عَدُوٌّ
düşmanımdır
İsim
Kök: عدو
Dilbilgisi (i'rab)
عَدُوٌّİsimeril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
لِّىٓ
benim
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لِّEdatharf-i cer (edat)، ön ek
ىٓİsimzamir، 1. tekil
إِلَّا
yalnız hariç
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَّاEdathasr (sınırlama)
رَبَّ
Rabbi
İsim
Kök: ربب
Dilbilgisi (i'rab)
رَبَّİsimeril، mansûb (akuzatif)
ٱلْعَٰلَمِينَ
alemlerin
İsim
Kök: علم
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
عَٰلَمِينَİsimeril çoğul، mecrûr (genitif)

Meal

TR

İbrahim: "Eski atalarınızın ve sizin nelere taptıklarınızı görüyor musunuz? Doğrusu onlar benim düşmanımdır. Dostum ancak Alemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, doğru yola eriştiren de O'dur. Beni yediren de, içiren de O'dur. Hasta olduğumda bana O şifa verir. Beni öldürecek, sonra da diriltecek O'dur. Ahiret gününde yanılmalarımı bana bağışlamasını umduğum O'dur. Rabbim! Bana hikmet ver ve beni iyiler arasına kat.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Hep onlar benim düşmanımdır; ancak âlemlerin Rabbi (benim dostumdur)"

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki onlar (putlar) benim düşmanımdır; sadece âlemlerin Rabbine (kulluk ederim).

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"For they are enemies to me; not so the Lord and Cherisher of the Worlds;

A. Yusuf Alipublic-domain

are my enemies; not so the Lord of the Worlds,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! they are (all) an enemy unto me, save the Lord of the Worlds,

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

قال إبراهيم: أفأبصرتم بتدبر ما كنتم تعبدون من الأصنام التي لا تسمع ولا تنفع ولا تضر، أنتم وآباؤكم الأقدمون من قبلكم؟ فإن ما تعبدونهم من دون الله أعداء لي، لكن رب العالمين ومالك أمرهم هو وحده الذي أعبده. هو الذي خلقني في أحسن صورة فهو يرشدني إلى مصالح الدنيا والآخرة، وهو الذي ينعم عليَّ بالطعام والشراب، وإذا أصابني مرض فهو الذي يَشْفيني ويعافيني منه، وهو الذي يميتني في الدينا بقبض روحي، ثم يحييني يوم القيامة، لا يقدر على ذلك أحد سواه، والذي أطمع أن يتجاوز عن ذنبي يوم الجزاء.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular