← Sure 38

38:11

جُندٌ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِّنَ ٱلْأَحْزَابِ

Kelime kelime

جُندٌ
bir ordudur
İsim
Kök: جند
Dilbilgisi (i'rab)
جُندٌİsimeril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
مَّا
şurada
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
مَّاİsimism-i mevsûl
هُنَالِكَ
orada
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
هُنَاİsimmekân zarfı
لِEdatuzaklık، son ek
كَEdatmuhâtab، son ek، eril
مَهْزُومٌ
bozguna uğratılacak
İsim
Kök: هزم
Dilbilgisi (i'rab)
مَهْزُومٌİsimism-i mef'ûl (edilgen ortaç)، eril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
مِّنَ
derme çatma
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِّنَEdatharf-i cer (edat)
ٱلْأَحْزَابِ
kabilelerden
İsim
Kök: حزب
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
أَحْزَابِİsimeril çoğul، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Onlar burada takım takım bozguna uğramış perişan bir ordudur.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlar burada çeşitli partilerden (gruplardan) bozguna uğramış bir ordudur.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Onlar) orada (Mekke’de) çeşitli (zayıf) gruplardan oluşmuş, bozguna uğratılacak bir ordudur.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

But there - will be put to flight even a host of confederates.

A. Yusuf Alipublic-domain

their armed alliance is weak and will be crushed.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

A defeated host are (all) the factions that are there.

M. Pickthallpublic-domain

[They are but] soldiers [who will be] defeated there among the companies [of disbelievers].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

هؤلاء الجند المكذِّبون جند مهزومون، كما هُزم غيرهم من الأحزاب قبلهم، كذَّبت قبلهم قوم نوح وعاد وفرعون صاحب القوة العظيمة، وثمود وقوم لوط وأصحاب الأشجار والبساتين وهم قوم شعيب. أولئك الأمم الذين تحزَّبوا على الكفر والتكذيب واجتمعوا عليه. إنْ كلٌّ مِن هؤلاء إلا كذَّب الرسل، فاستحقوا عذاب الله، وحلَّ بهم عقابه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution