← Sure 84

84:4

وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ

Kelime kelime

وَأَلْقَتْ
dışarı atıp
Fiil
Kök: لقي
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
أَلْقَتْFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil dişil
مَا
içindekileri
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
مَاİsimism-i mevsûl
فِيهَا
orada
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فِيEdatharf-i cer (edat)
هَاİsimzamir، son ek، 3. tekil dişil
وَتَخَلَّتْ
ve boşaldığı
Fiil
Kök: خلو
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
تَخَلَّتْFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil dişil

Meal

TR

Yer düzeltilip, içinde olanları dışarı atarak boşaldığı zaman ve yer Rabbine boyun eğdiği zaman, ki yer boyun eğecektir

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İçinde ne varsa attığı ve tamamen boşaldığı

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İçindekileri dışarı atıp boşaldığı(nda),

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And casts forth what is within it and becomes (clean) empty,

A. Yusuf Alipublic-domain

casts out its contents, and becomes empty,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And hath cast out all that was in her, and is empty

M. Pickthallpublic-domain

And has cast out that within it and relinquished [it].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

إذا السماء تصدَّعت، وتفطَّرت بالغمام يوم القيامة، وأطاعت أمر ربها فيما أمرها به من الانشقاق، وحُقَّ لها أن تنقاد لأمره. وإذا الأرض بُسطت وَوُسِّعت، ودكت جبالها في ذلك اليوم، وقذفت ما في بطنها من الأموات، وتخلَّتْ عنهم، وانقادت لربها فيما أمرها به، وحُقَّ لها أن تنقاد لأمره.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution