55:51
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Word by word
فَبِأَىِّ
So which
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
فَPreposition — resumption، prefix
بِPreposition — preposition، prefix
أَىِّNoun — interrogative، genitive
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبِّNoun — masculine، genitive
كُمَاNoun — pronoun، suffix، 2nd dual
تُكَذِّبَانِ
will you both deny
Verb
Root: كذب
Grammar (i'rab)
تُكَذِّبَVerb — imperfect، 2nd dual
انِNoun — pronoun، suffix، 2nd dual
Translation
EN
Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
A. Yusuf Alipublic-domain
Which, then, of your Lord’s blessings do you both deny?
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
M. Pickthallpublic-domain
So which of the favors of your Lord would you deny?
Saheeh Internationalall-rights-reserved
TR
Öyleyken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız?
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Şimdi Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlıyorsunuz?
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz ki!
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
AR
فبأي نِعَم ربكما -أيها الثقلان- تكذِّبان؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Where this verse appears
Topics