← Surah 77

77:4

فَٱلْفَـٰرِقَـٰتِ فَرْقًا

Word by word

فَٱلْفَٰرِقَٰتِ
And those who separate
Noun
Root: فرق
Grammar (i'rab)
فَPrepositionconjunction، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
فَٰرِقَٰتِNounactive participle، fem. plur.، genitive
فَرْقًا
(by the) Criterion
Noun
Root: فرق
Grammar (i'rab)
فَرْقًاNounmasculine، indefinite، accusative

Translation

EN

Then separate them, one from another,

A. Yusuf Alipublic-domain

separating forcefully,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

By those who winnow with a winnowing,

M. Pickthallpublic-domain

And those [angels] who bring criterion

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Birbiri ardından gönderilenlere ve görevlerine koştukça koşanlara, Allah'ın buyruklarını yaydıkça yayanlara ve hak ile batılın arasını ayırdıkça ayıranlara, kötülüğü önlemek veya uyarmak için vahiy getiren meleklere and olsun ki, size söz verilen kıyamet şüphesiz kopacaktır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Seçip ayıranlara,

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Hak ile batılı)

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

أقسم الله تعالى بالرياح حين تهب متتابعة يقفو بعضها بعضًا، وبالرياح الشديدة الهبوب المهلكة، وبالملائكة الموكلين بالسحب يسوقونها حيث شاء الله، وبالملائكة التي تنزل من عند الله بما يفرق بين الحق والباطل والحلال والحرام، وبالملائكة التي تتلقى الوحي من عند الله وتنزل به على أنبيائه؛ إعذارًا من الله إلى خلقه وإنذارًا منه إليهم؛ لئلا يكون لهم حجة. إن الذي توعدون به مِن أمر يوم القيامة وما فيه من حساب وجزاء لنازلٌ بكم لا محالة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution