← Sure 2

2:138

صِبْغَةَ ٱللَّهِ ۖ وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ ٱللَّهِ صِبْغَةً ۖ وَنَحْنُ لَهُۥ عَـٰبِدُونَ

Kelime kelime

صِبْغَةَ
boyası (ile boyan)
İsim
Kök: صبغ
Dilbilgisi (i'rab)
صِبْغَةَİsimdişil، mansûb (akuzatif)
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
ٱللَّهِİsimözel isim، mecrûr (genitif)
وَمَنْ
ve kimdir
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
مَنْİsimsoru
أَحْسَنُ
daha güzeli
İsim
Kök: حسن
Dilbilgisi (i'rab)
أَحْسَنُİsimeril tekil، merfû (nominatif)
مِنَ
Allah'tan
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنَEdatharf-i cer (edat)
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
ٱللَّهِİsimözel isim، mecrûr (genitif)
صِبْغَةً
boyası
İsim
Kök: صبغ
Dilbilgisi (i'rab)
صِبْغَةًİsimdişil، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
وَنَحْنُ
ve biz ancak
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
نَحْنُİsimzamir، 1. çoğul
لَهُۥ
O'na
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هُۥİsimzamir، 3. tekil eril
عَٰبِدُونَ
kulluk ederiz
İsim
Kök: عبد
Dilbilgisi (i'rab)
عَٰبِدُونَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)

Meal

TR

Allah'ın verdiği renge uyun; rengi Allah'ınkinden daha güzel olan kim vardır? "Biz O'na kulluk edenleriz" deyin.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah'ın boyasına bak, (vaftiz nolacak?) Kim, Allah'dan daha güzel boya vurabilir ki? İşte biz O'na ibadet edenleriz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah’ın boyası (ile boyanın)! Allah’ın boyasından daha güzel boyası olan kimmiş! Biz yalnızca O’na kulluk edicileriz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

(Our religion is) the Baptism of Allah: And who can baptize better than Allah? And it is He Whom we worship.

A. Yusuf Alipublic-domain

‘[Our life] takes its colour from God, and who gives a better colour than God? It is Him we worship.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

(We take our) colour from Allah, and who is better than Allah at colouring. We are His worshippers.

M. Pickthallpublic-domain

[And say, "Ours is] the religion of Allāh. And who is better than Allāh in [ordaining] religion? And we are worshippers of Him."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

الزموا دين الله الذي فطركم عليه، فليس هناك أحسنُ مِن فطرة الله التي فطر الناس عليها، فالزموها وقولوا نحن خاضعون مطيعون لربنا في اتباعنا ملَّة إبراهيم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular