2:138
صِبْغَةَ ٱللَّهِ ۖ وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ ٱللَّهِ صِبْغَةً ۖ وَنَحْنُ لَهُۥ عَـٰبِدُونَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
(Our religion is) the Baptism of Allah: And who can baptize better than Allah? And it is He Whom we worship.
A. Yusuf Alipublic-domain
‘[Our life] takes its colour from God, and who gives a better colour than God? It is Him we worship.’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
(We take our) colour from Allah, and who is better than Allah at colouring. We are His worshippers.
M. Pickthallpublic-domain
[And say, "Ours is] the religion of Allāh. And who is better than Allāh in [ordaining] religion? And we are worshippers of Him."
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Allah'ın verdiği renge uyun; rengi Allah'ınkinden daha güzel olan kim vardır? "Biz O'na kulluk edenleriz" deyin.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Allah'ın boyasına bak, (vaftiz nolacak?) Kim, Allah'dan daha güzel boya vurabilir ki? İşte biz O'na ibadet edenleriz.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Allah’ın boyası (ile boyanın)! Allah’ın boyasından daha güzel boyası olan kimmiş! Biz yalnızca O’na kulluk edicileriz.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
الزموا دين الله الذي فطركم عليه، فليس هناك أحسنُ مِن فطرة الله التي فطر الناس عليها، فالزموها وقولوا نحن خاضعون مطيعون لربنا في اتباعنا ملَّة إبراهيم.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution