← Sure 26

26:79

وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ

Kelime kelime

وَٱلَّذِى
ve
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
ٱلَّذِىİsimism-i mevsûl، eril tekil
هُوَ
O'dur
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
هُوَİsimzamir، 3. tekil eril
يُطْعِمُنِى
bana yediren
Fiil
Kök: طعم
Dilbilgisi (i'rab)
يُطْعِمُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
نِىİsimzamir، son ek، 1. tekil
وَيَسْقِينِ
ve içiren
Fiil
Kök: سقي
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
يَسْقِيFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
نِİsimzamir، son ek، 1. tekil

Meal

TR

İbrahim: "Eski atalarınızın ve sizin nelere taptıklarınızı görüyor musunuz? Doğrusu onlar benim düşmanımdır. Dostum ancak Alemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, doğru yola eriştiren de O'dur. Beni yediren de, içiren de O'dur. Hasta olduğumda bana O şifa verir. Beni öldürecek, sonra da diriltecek O'dur. Ahiret gününde yanılmalarımı bana bağışlamasını umduğum O'dur. Rabbim! Bana hikmet ver ve beni iyiler arasına kat.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Beni yediren, içirendir,"

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Beni yedirendir ve içirendir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"Who gives me food and drink,

A. Yusuf Alipublic-domain

He who gives me food and drink;

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And Who feedeth me and watereth me.

M. Pickthallpublic-domain

And it is He who feeds me and gives me drink.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

قال إبراهيم: أفأبصرتم بتدبر ما كنتم تعبدون من الأصنام التي لا تسمع ولا تنفع ولا تضر، أنتم وآباؤكم الأقدمون من قبلكم؟ فإن ما تعبدونهم من دون الله أعداء لي، لكن رب العالمين ومالك أمرهم هو وحده الذي أعبده. هو الذي خلقني في أحسن صورة فهو يرشدني إلى مصالح الدنيا والآخرة، وهو الذي ينعم عليَّ بالطعام والشراب، وإذا أصابني مرض فهو الذي يَشْفيني ويعافيني منه، وهو الذي يميتني في الدينا بقبض روحي، ثم يحييني يوم القيامة، لا يقدر على ذلك أحد سواه، والذي أطمع أن يتجاوز عن ذنبي يوم الجزاء.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution