← Sure 3

3:150

بَلِ ٱللَّهُ مَوْلَىٰكُمْ ۖ وَهُوَ خَيْرُ ٱلنَّـٰصِرِينَ

Kelime kelime

بَلِ
hayır
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
بَلِEdatidrâb (bel)
ٱللَّهُ
Allah'tır
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
ٱللَّهُİsimözel isim، merfû (nominatif)
مَوْلَىٰكُمْ
Mevlanız
İsim
Kök: ولي
Dilbilgisi (i'rab)
مَوْلَىٰİsimeril، merfû (nominatif)
كُمْİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
وَهُوَ
ve O'dur
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
هُوَİsimzamir، 3. tekil eril
خَيْرُ
en iyisi
İsim
Kök: خير
Dilbilgisi (i'rab)
خَيْرُİsimeril tekil، merfû (nominatif)
ٱلنَّٰصِرِينَ
yardımcıların
İsim
Kök: نصر
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
نَّٰصِرِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Halbuki Mevlanız Allah'tır. O, yardımcıların en iyisidir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Hayır! Sizin mevlanız Allah'tır. O, yardım edenlerin en hayırlısıdır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Oysa) Allah sizin mevlanız (efendiniz)dir. O, yardımcıların en hayırlısıdır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Nay, Allah is your protector, and He is the best of helpers.

A. Yusuf Alipublic-domain

No indeed! It is God who is your protector: He is the best of helpers.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

But Allah is your Protector, and He is the Best of Helpers.

M. Pickthallpublic-domain

But Allāh is your protector, and He is the best of helpers.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

إنهم لن ينصروكم، بل الله ناصركم، وهو خير ناصر، فلا يحتاج معه إلى نصرة أحد.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular