38:9
أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ ٱلْعَزِيزِ ٱلْوَهَّابِ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Yoksa, güçlü ve çok ihsan sahibi olan Rabbinin rahmet hazineleri onların yanında mıdır?
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Yoksa sana o Kur'ân'ı veren çok güçlü ve ihsan sahibi Rabbinin hazineleri onların yanında mı?
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Yoksa güçlü, bolca veren Rabbinin merhamet hazineleri onların yanında mı?
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Or have they the treasures of the mercy of thy Lord,- the Exalted in Power, the Grantor of Bounties without measure?
A. Yusuf Alipublic-domain
Do they possess the treasures of your Lord’s bounty, the Mighty, the All Giving?
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Or are theirs the treasures of the mercy of thy Lord, the Mighty, the Bestower?
M. Pickthallpublic-domain
Or do they have the depositories of the mercy of your Lord, the Exalted in Might, the Bestower?
Saheeh Internationalall-rights-reserved
أم هم يملكون خزائن فضل ربك العزيز في سلطانه، الوهاب ما يشاء من رزقه وفضله لمن يشاء من خلقه؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution