← Sure 39

39:37

وَمَن يَهْدِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن مُّضِلٍّ ۗ أَلَيْسَ ٱللَّهُ بِعَزِيزٍ ذِى ٱنتِقَامٍ

Kelime kelime

وَمَن
ve kime
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
مَنİsimism-i mevsûl
يَهْدِ
yol gösterirse
Fiil
Kök: هدي
Dilbilgisi (i'rab)
يَهْدِFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
ٱللَّهُİsimözel isim، merfû (nominatif)
فَمَا
artık olmaz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
مَاEdatolumsuzluk
لَهُۥ
onu
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هُۥİsimzamir، 3. tekil eril
مِن
hiçbir
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنEdatharf-i cer (edat)
مُّضِلٍّ
şaşırtan
İsim
Kök: ضلل
Dilbilgisi (i'rab)
مُّضِلٍّİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
أَلَيْسَ
değil midir?
Fiil
Kök: ليس
Dilbilgisi (i'rab)
أَİsimsoru، ön ek
لَيْسَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
ٱللَّهُİsimözel isim، merfû (nominatif)
بِعَزِيزٍ
aziz
İsim
Kök: عزز
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
عَزِيزٍİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
ذِى
sahibi
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
ذِىİsimeril tekil، merfû (nominatif)
ٱنتِقَامٍ
intikam
İsim
Kök: نقم
Dilbilgisi (i'rab)
ٱنتِقَامٍİsimmasdar (isim-fiil)، eril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Allah'ın doğru yola eriştirdiğini de saptıracak yoktur. Allah, güçlü olan, öç alabilen değil midir?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Her kime de Allah hidayet verirse artık onu da şaşırtacak yoktur. Allah aziz (çok güçlü) ve intikam sahibi değil midir?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah kimi de doğru yola ulaştırırsa, artık onu da saptırabilecek kimse yoktur. Allah güçlü, intikam sahibi değil midir?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And such as Allah doth guide there can be none to lead astray. Is not Allah Exalted in Power, (Able to enforce His Will), Lord of Retribution?

A. Yusuf Alipublic-domain

if God guides someone no one can lead him astray. Is God not mighty and capable of retribution?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And he whom Allah guideth, for him there can be no misleader. Is not Allah Mighty, Able to Requite (the wrong)?

M. Pickthallpublic-domain

And whoever Allāh guides - for him there is no misleader. Is not Allāh Exalted in Might and Owner of Retribution?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ومن يوفقه الله للإيمان به والعمل بكتابه واتباع رسوله فما له مِن مضل عن الحق الذي هو عليه. أليس الله بعزيز في انتقامه مِن كفرة خلقه، وممن عصاه؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?