← Surah 39

39:37

وَمَن يَهْدِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن مُّضِلٍّ ۗ أَلَيْسَ ٱللَّهُ بِعَزِيزٍ ذِى ٱنتِقَامٍ

Word by word

وَمَن
And whoever
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَنNounrelative
يَهْدِ
Allah guides
Verb
Root: هدي
Grammar (i'rab)
يَهْدِVerbimperfect، 3rd masc. sing.
ٱللَّهُ
Allah guides
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
فَمَا
then not
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
مَاPrepositionnegative
لَهُۥ
for him
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هُۥNounpronoun، 3rd masc. sing.
مِن
any
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
مُّضِلٍّ
misleader
Noun
Root: ضلل
Grammar (i'rab)
مُّضِلٍّNounactive participle، masculine، indefinite، genitive
أَلَيْسَ
Is not
Verb
Root: ليس
Grammar (i'rab)
أَNouninterrogative، prefix
لَيْسَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
بِعَزِيزٍ
All-Mighty
Noun
Root: عزز
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
عَزِيزٍNounmasc. sing.، indefinite، genitive
ذِى
All-Able of retribution
Noun
Grammar (i'rab)
ذِىNounmasc. sing.، nominative
ٱنتِقَامٍ
All-Able of retribution
Noun
Root: نقم
Grammar (i'rab)
ٱنتِقَامٍNounverbal noun، masculine، indefinite، genitive

Translation

EN

And such as Allah doth guide there can be none to lead astray. Is not Allah Exalted in Power, (Able to enforce His Will), Lord of Retribution?

A. Yusuf Alipublic-domain

if God guides someone no one can lead him astray. Is God not mighty and capable of retribution?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And he whom Allah guideth, for him there can be no misleader. Is not Allah Mighty, Able to Requite (the wrong)?

M. Pickthallpublic-domain

And whoever Allāh guides - for him there is no misleader. Is not Allāh Exalted in Might and Owner of Retribution?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Allah'ın doğru yola eriştirdiğini de saptıracak yoktur. Allah, güçlü olan, öç alabilen değil midir?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Her kime de Allah hidayet verirse artık onu da şaşırtacak yoktur. Allah aziz (çok güçlü) ve intikam sahibi değil midir?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah kimi de doğru yola ulaştırırsa, artık onu da saptırabilecek kimse yoktur. Allah güçlü, intikam sahibi değil midir?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ومن يوفقه الله للإيمان به والعمل بكتابه واتباع رسوله فما له مِن مضل عن الحق الذي هو عليه. أليس الله بعزيز في انتقامه مِن كفرة خلقه، وممن عصاه؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears