← Sure 47

47:11

ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ مَوْلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَأَنَّ ٱلْكَـٰفِرِينَ لَا مَوْلَىٰ لَهُمْ

Kelime kelime

ذَٰلِكَ
bu böyledir
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
ذَٰİsimism-i işaret، eril tekil
لِEdatuzaklık، son ek
كَEdatmuhâtab، son ek، eril
بِأَنَّ
çünkü
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
أَنَّEdatmansûb (akuzatif)
ٱللَّهَ
Allah'a
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
ٱللَّهَİsimözel isim، mansûb (akuzatif)
مَوْلَى
koruyucusudur
İsim
Kök: ولي
Dilbilgisi (i'rab)
مَوْلَىİsimeril، merfû (nominatif)
ٱلَّذِينَ
kimselerin
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلَّذِينَİsimism-i mevsûl، eril çoğul
ءَامَنُوا۟
inanan(ların)
Fiil
Kök: أمن
Dilbilgisi (i'rab)
ءَامَنُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
وَأَنَّ
ve şüphesiz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
أَنَّEdatmansûb (akuzatif)
ٱلْكَٰفِرِينَ
kafirlerin ise
İsim
Kök: كفر
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
كَٰفِرِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mansûb (akuzatif)
لَا
yoktur
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَاEdatolumsuzluk
مَوْلَىٰ
koruyucuları
İsim
Kök: ولي
Dilbilgisi (i'rab)
مَوْلَىٰİsimeril، mansûb (akuzatif)
لَهُمْ
onların
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هُمْİsimzamir، 3. çoğul eril

Meal

TR

Çünkü Allah inananların sahibidir. Kafirlerin ise sahibi yoktur.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bu böyledir. Çünkü Allah iman edenlerin yardımcısıdır. İnkâr edenlerin ise yardımcısı yoktur.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bu, Allah’ın inananların yardımcısı olmasından dolayıdır. Kâfirlere gelince, onların yardımcısı yoktur.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

That is because Allah is the Protector of those who believe, but those who reject Allah have no protector.

A. Yusuf Alipublic-domain

That is because God protects the believers while the disbelievers have no one to protect them:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

That is because Allah is patron of those who believe, and because the disbelievers have no patron.

M. Pickthallpublic-domain

That is because Allāh is the protector of those who have believed and because the disbelievers have no protector.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ذلك الذي فعلناه بالفريقين فريق الإيمان وفريق الكفر؛ بسبب أن الله وليُّ المؤمنين ونصيرهم، وأن الكافرين لا وليَّ لهم ولا نصير.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?