← Sure 53

53:10

فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ

Kelime kelime

فَأَوْحَىٰٓ
sonra vahyetti
Fiil
Kök: وحي
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
أَوْحَىٰٓFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
إِلَىٰ
kuluna
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَىٰEdatharf-i cer (edat)
عَبْدِهِۦ
kulu
İsim
Kök: عبد
Dilbilgisi (i'rab)
عَبْدِİsimeril، mecrûr (genitif)
هِۦİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
مَآ
vahyettiğini
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
مَآİsimism-i mevsûl
أَوْحَىٰ
vahyetmiştir
Fiil
Kök: وحي
Dilbilgisi (i'rab)
أَوْحَىٰFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril

Meal

TR

Allah o anda kuluna vahyedeceğini etti.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

(Allah), kuluna verdiği vahyi verdi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Böylece Cebrail, Allah’ın) kendisine vahyettiğini (O’nun) kuluna (Peygamber’e) vahyetmişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

So did (Allah) convey the inspiration to His Servant- (conveyed) what He (meant) to convey.

A. Yusuf Alipublic-domain

and revealed to God’s servant what He revealed.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And He revealed unto His slave that which He revealed.

M. Pickthallpublic-domain

And he revealed to His Servant what he revealed [i.e., conveyed].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

علَّم محمدًا صلى الله عليه وسلم مَلَك شديد القوة، ذو منظر حسن، وهو جبريل عليه السلام، الذي ظهر واستوى على صورته الحقيقية للرسول صلى الله عليه وسلم في الأفق الأعلى، وهو أفق الشمس عند مطلعها، ثم دنا جبريل من الرسول صلى الله عليه وسلم، فزاد في القرب، فكان دنوُّه مقدار قوسين أو أقرب من ذلك. فأوحى الله سبحانه وتعالى إلى عبده محمد صلى الله عليه وسلم ما أوحى بواسطة جبريل عليه السلام. ما كذب قلب محمد صلى الله عليه وسلم ما رآه بصره.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?