53:10
فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Allah o anda kuluna vahyedeceğini etti.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
(Allah), kuluna verdiği vahyi verdi.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Böylece Cebrail, Allah’ın) kendisine vahyettiğini (O’nun) kuluna (Peygamber’e) vahyetmişti.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
So did (Allah) convey the inspiration to His Servant- (conveyed) what He (meant) to convey.
A. Yusuf Alipublic-domain
and revealed to God’s servant what He revealed.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And He revealed unto His slave that which He revealed.
M. Pickthallpublic-domain
And he revealed to His Servant what he revealed [i.e., conveyed].
Saheeh Internationalall-rights-reserved
علَّم محمدًا صلى الله عليه وسلم مَلَك شديد القوة، ذو منظر حسن، وهو جبريل عليه السلام، الذي ظهر واستوى على صورته الحقيقية للرسول صلى الله عليه وسلم في الأفق الأعلى، وهو أفق الشمس عند مطلعها، ثم دنا جبريل من الرسول صلى الله عليه وسلم، فزاد في القرب، فكان دنوُّه مقدار قوسين أو أقرب من ذلك. فأوحى الله سبحانه وتعالى إلى عبده محمد صلى الله عليه وسلم ما أوحى بواسطة جبريل عليه السلام. ما كذب قلب محمد صلى الله عليه وسلم ما رآه بصره.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution