← Sure 68

68:10

وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ

Kelime kelime

وَلَا
ve
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
لَاEdatnehiy (yasaklama)
تُطِعْ
ita'at etme
Fiil
Kök: طوع
Dilbilgisi (i'rab)
تُطِعْFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. tekil eril
كُلَّ
hiçbirine
İsim
Kök: كلل
Dilbilgisi (i'rab)
كُلَّİsimeril، mansûb (akuzatif)
حَلَّافٍ
yemin edip duran
İsim
Kök: حلف
Dilbilgisi (i'rab)
حَلَّافٍİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
مَّهِينٍ
aşağılık
İsim
Kök: مهن
Dilbilgisi (i'rab)
مَّهِينٍİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)، sıfat

Meal

TR

Diliyle iğneleyen, kovuculuk eden, iyiliği daima önleyen, aşırı giden, suç işleyen, çok yemin eden alçak zorbaya, bütün bunlar dışında bir de soysuzlukla damgalanmış kimseye, mal ve oğulları vardır diye aldırış etmeyesin.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Şunların hiçbirine boyun eğme: Yemin edip duran aşağılık,

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sürekli (yalan yere) yemin edip duranlara, aşağılıklara, (herkesi) kötüleyenlere, söz götürüp getirenlere, iyiliğe engel olanlara, saldırganlara, günaha gömülenlere, kaba olanlara, ardından da kötülükle damgalı kişilere itaat etme!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Heed not the type of despicable men,- ready with oaths,

A. Yusuf Alipublic-domain

do not yield to any contemptible swearer,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Neither obey thou each feeble oath-monger,

M. Pickthallpublic-domain

And do not obey every worthless habitual swearer

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ولا تطع -أيها الرسول- كلَّ إنسانٍ كثير الحلف كذاب حقير، مغتاب للناس، يمشي بينهم بالنميمة، وينقل حديث بعضهم إلى بعض على وجه الإفساد بينهم، بخيل بالمال ضنين به عن الحق، شديد المنع للخير، متجاوز حدَّه في العدوان على الناس وتناول المحرمات، كثير الآثام، شديد في كفره، فاحش لئيم، منسوب لغير أبيه. ومن أجل أنه كان صاحب مال وبنين طغى وتكبر عن الحق، فإذا قرأ عليه أحد آيات القرآن كذَّب بها، وقال: هذا أباطيل الأولين وخرافاتهم. وهذه الآيات وإن نزلت في بعض المشركين كالوليد بن المغيرة، إلا أن فيها تحذيرًا للمسلم من موافقة من اتصف بهذه الصفات الذميمة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution