← Sure 7

7:184

أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوا۟ ۗ مَا بِصَاحِبِهِم مِّن جِنَّةٍ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ

Kelime kelime

أَوَلَمْ
düşünmediler mi ki
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
أَİsimsoru، ön ek
وَEdatek bağlaç، ön ek
لَمْEdatolumsuzluk
يَتَفَكَّرُوا۟
düşünen
Fiil
Kök: فكر
Dilbilgisi (i'rab)
يَتَفَكَّرُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
مَا
yoktur
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مَاEdatolumsuzluk
بِصَاحِبِهِم
arkadaşlarında
İsim
Kök: صحب
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
صَاحِبِİsimmecrûr (genitif)
هِمİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
مِّن
hiçbir
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِّنEdatharf-i cer (edat)
جِنَّةٍ
delilik
İsim
Kök: جنن
Dilbilgisi (i'rab)
جِنَّةٍİsimdişil، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
إِنْ
o
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنْEdatolumsuzluk
هُوَ
O
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
هُوَİsimzamir، 3. tekil eril
إِلَّا
ancak
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَّاEdathasr (sınırlama)
نَذِيرٌ
bir uyarıcıdır
İsim
Kök: نذر
Dilbilgisi (i'rab)
نَذِيرٌİsimeril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
مُّبِينٌ
apaçık
İsim
Kök: بين
Dilbilgisi (i'rab)
مُّبِينٌİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)، sıfat

Meal

TR

Düşünmüyorlar mı ki, arkadaşları olan peygamberde deliliğin eseri yoktur. O ancak açıkça uyaran bir kimsedir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlar arkadaşlarında herhangi bir cinnet bulunmadığını hiç düşünmediler mi? O, açık bir uyarıcıdan başka biri değildir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Arkadaşlarında hiçbir cinlenmişlik olmadığını hiç mi düşünmediler? O ancak apaçık bir uyarıcıdır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Do they not reflect? Their companion is not seized with madness: he is but a perspicuous warner.

A. Yusuf Alipublic-domain

Has it not occurred to them that their companion is not mad but is giving clear warning?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Have they not bethought them (that) there is no madness in their comrade? He is but a plain warner.

M. Pickthallpublic-domain

Then do they not give thought? There is in their companion [i.e., Muḥammad (ﷺ)] no madness. He is not but a clear warner.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

أولم يتفكر هؤلاء الذين كذبوا بآياتنا فيتدبروا بعقولهم، ويعلموا أنه ليس بمحمد جنون؟ ما هو إلا نذير لهم من عقاب الله على كفرهم به إن لم يؤمنوا، ناصح مبين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular