← Surah 7

7:184

أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوا۟ ۗ مَا بِصَاحِبِهِم مِّن جِنَّةٍ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ

Word by word

أَوَلَمْ
Do not
Noun
Grammar (i'rab)
أَNouninterrogative، prefix
وَPrepositionsupplemental، prefix
لَمْPrepositionnegative
يَتَفَكَّرُوا۟
they reflect
Verb
Root: فكر
Grammar (i'rab)
يَتَفَكَّرُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
مَا
Not
Preposition
Grammar (i'rab)
مَاPrepositionnegative
بِصَاحِبِهِم
in their companion
Noun
Root: صحب
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
صَاحِبِNoungenitive
هِمNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
مِّن
[of]
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنPrepositionpreposition
جِنَّةٍ
(is) any madness
Noun
Root: جنن
Grammar (i'rab)
جِنَّةٍNounfeminine، indefinite، genitive
إِنْ
Not
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنْPrepositionnegative
هُوَ
he
Noun
Grammar (i'rab)
هُوَNounpronoun، 3rd masc. sing.
إِلَّا
(is) but
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionrestriction
نَذِيرٌ
a warner
Noun
Root: نذر
Grammar (i'rab)
نَذِيرٌNounmasculine، indefinite، nominative
مُّبِينٌ
clear
Noun
Root: بين
Grammar (i'rab)
مُّبِينٌNounactive participle، masculine، indefinite، nominative، adjective

Translation

EN

Do they not reflect? Their companion is not seized with madness: he is but a perspicuous warner.

A. Yusuf Alipublic-domain

Has it not occurred to them that their companion is not mad but is giving clear warning?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Have they not bethought them (that) there is no madness in their comrade? He is but a plain warner.

M. Pickthallpublic-domain

Then do they not give thought? There is in their companion [i.e., Muḥammad (ﷺ)] no madness. He is not but a clear warner.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Düşünmüyorlar mı ki, arkadaşları olan peygamberde deliliğin eseri yoktur. O ancak açıkça uyaran bir kimsedir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlar arkadaşlarında herhangi bir cinnet bulunmadığını hiç düşünmediler mi? O, açık bir uyarıcıdan başka biri değildir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Arkadaşlarında hiçbir cinlenmişlik olmadığını hiç mi düşünmediler? O ancak apaçık bir uyarıcıdır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

أولم يتفكر هؤلاء الذين كذبوا بآياتنا فيتدبروا بعقولهم، ويعلموا أنه ليس بمحمد جنون؟ ما هو إلا نذير لهم من عقاب الله على كفرهم به إن لم يؤمنوا، ناصح مبين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears

Topics