← Sure 74

74:41

عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ

Kelime kelime

عَنِ
suçluların
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَنِEdatharf-i cer (edat)
ٱلْمُجْرِمِينَ
suçluların
İsim
Kök: جرم
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مُجْرِمِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Ancak, defteri sağdan verilenler böyle değildir; onlar cennettedirler. Suçlulara: "Sizi bu yakıcı ateşe sürükleyen nedir?" diye sorarlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Suçluların durumunu.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Bunlar) cennetlerdeyken “Sizi ateşe ne sürükledi?” diye suçluların durumundan soracaklar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And (ask) of the Sinners:

A. Yusuf Alipublic-domain

about the guilty.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Concerning the guilty:

M. Pickthallpublic-domain

About the criminals,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

كل نفس بما كسبت من أعمال الشر والسوء محبوسة مرهونة بكسبها، لا تُفَكُّ حتى تؤدي ما عليها من الحقوق والعقوبات، إلا المسلمين المخلصين أصحاب اليمين الذين فكُّوا رقابهم بالطاعة، هم في جنات لا يُدْرَك وصفها، يسأل بعضهم بعضًا عن الكافرين الذين أجرموا في حق أنفسهم: ما الذي أدخلكم جهنم، وجعلكم تذوقون سعيرها؟ قال المجرمون: لم نكن من المصلِّين في الدنيا، ولم نكن نتصدق ونحسن للفقراء والمساكين، وكنا نتحدث بالباطل مع أهل الغَواية والضلالة، وكنا نكذب بيوم الحساب والجزاء، حتى جاءنا الموت، ونحن في تلك الضلالات والمنكرات.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution