← Sure 75

75:7

فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ

Kelime kelime

فَإِذَا
zaman
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
إِذَاİsimzaman zarfı
بَرِقَ
kamaştığı
Fiil
Kök: برق
Dilbilgisi (i'rab)
بَرِقَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
ٱلْبَصَرُ
göz
İsim
Kök: بصر
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
بَصَرُİsimeril، merfû (nominatif)

Meal

TR

Gözün kamaştığı, ayın tutulduğu, güneş ve ayın bir araya getirildiği zaman, işte o gün insan: "kaçacak yer nerede?" der.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ne zaman ki o göz şimşek çakar,

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İşte göz(ler kamaşıp) şimşek çaktığı, ay karardığı, güneş ve ay bir araya getirildiği zaman, işte o gün (inkârcı) insan “(Acaba) nereye kaçmalı(yım)?” diyecektir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

At length, when the sight is dazed,

A. Yusuf Alipublic-domain

When eyes are dazzled

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

But when sight is confounded

M. Pickthallpublic-domain

So when vision is dazzled.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

فإذا تحيَّر البصر ودُهش فزعًا مما رأى من أهوال يوم القيامة، وذهب نور القمر، وجُمِع بين الشمس والقمر في ذهاب الضوء، فلا ضوء لواحد منهما، يقول الإنسان وقتها: أين المهرب من العذاب؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution