75:7
فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ
كلمة بكلمة
الترجمة
فإذا تحيَّر البصر ودُهش فزعًا مما رأى من أهوال يوم القيامة، وذهب نور القمر، وجُمِع بين الشمس والقمر في ذهاب الضوء، فلا ضوء لواحد منهما، يقول الإنسان وقتها: أين المهرب من العذاب؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Gözün kamaştığı, ayın tutulduğu, güneş ve ayın bir araya getirildiği zaman, işte o gün insan: "kaçacak yer nerede?" der.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Ne zaman ki o göz şimşek çakar,
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
İşte göz(ler kamaşıp) şimşek çaktığı, ay karardığı, güneş ve ay bir araya getirildiği zaman, işte o gün (inkârcı) insan “(Acaba) nereye kaçmalı(yım)?” diyecektir.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
At length, when the sight is dazed,
A. Yusuf Alipublic-domain
When eyes are dazzled
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
But when sight is confounded
M. Pickthallpublic-domain
So when vision is dazzled.
Saheeh Internationalall-rights-reserved