← السورة 11

11:111

وَإِنَّ كُلًّا لَّمَّا لَيُوَفِّيَنَّهُمْ رَبُّكَ أَعْمَـٰلَهُمْ ۚ إِنَّهُۥ بِمَا يَعْمَلُونَ خَبِيرٌ

كلمة بكلمة

وَإِنَّ
And indeed
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِنَّحرف جرمنصوب
كُلًّا
to each [when]
اسم
الجذر: كلل
الإعراب
كُلًّااسممذكّر، نكرة، منصوب
لَّمَّا
to each [when]
اسم
الإعراب
لَّمَّااسمظرف زمان
لَيُوَفِّيَنَّهُمْ
surely will pay them in full
فعل
الجذر: وفي
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
يُوَفِّيَفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
نَّحرف جرتوكيد، لاحقة
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
رَبُّكَ
your Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبُّاسممذكّر، مرفوع
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
أَعْمَٰلَهُمْ
their deeds
اسم
الجذر: عمل
الإعراب
أَعْمَٰلَاسممذكر جمع، منصوب
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
إِنَّهُۥ
Indeed, He
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
بِمَا
of what
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
مَااسماسم موصول
يَعْمَلُونَ
they do
فعل
الجذر: عمل
الإعراب
يَعْمَلُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
خَبِيرٌ
(is) All-Aware
اسم
الجذر: خبر
الإعراب
خَبِيرٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع

الترجمة

AR

وإن كل أولئك الأقوام المختلفين الذين ذكرنا لك -أيها الرسول- أخبارهم ليوفينهم ربك جزاء أعمالهم يوم القيامة، إن خيرًا فخير، وإن شرًا فشر، إن ربك بما يعمل هؤلاء المشركون خبير، لا يخفى عليه شيء من عملهم. وفي هذا تهديد ووعيد لهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Rabbin, onların işlerinin karşılığını elbette tamamen verecektir. O, şüphesiz, onların yaptıklarını bilir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Gerçekten de onların her biri öyle kimselerdir ki, yaptıklarının karşılığını Rabbin kendilerine hakkiyle ödeyecektir. Çünkü O, onların yaptıkları her şeyden haberdardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onların her birinin işlerinin (karşılığını Rabbin) kendilerine elbette tam olarak verecektir. Şüphesiz ki O, onların yapmakta olduklarından haberdardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And, of a surety, to all will your Lord pay back (in full the recompense) of their deeds: for He knoweth well all that they do.

A. Yusuf Alipublic-domain

Your Lord will give everyone full due for whatever they have done: He is aware of everything they do.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And lo! unto each thy Lord will verily repay his works in full. Lo! He is Informed of what they do.

M. Pickthallpublic-domain

And indeed, each [of the believers and disbelievers] - your Lord will fully compensate them for their deeds. Indeed, He is Aware of what they do.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع