26:149
وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا فَـٰرِهِينَ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الترجمة
أيترككم ربكم فيما أنتم فيه من النعيم مستقرين في هذه الدنيا آمنين من العذاب والزوال والموت؟ في حدائق مثمرة وعيون جارية وزروع كثيرة ونخل ثمرها يانع لين نضيج، وتنحتون من الجبال بيوتًا ماهرين بنحتها، أَشِرين بَطِرين.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Kardeşleri Salih onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Burada bahçelerde, pınar başlarında, ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında güven içinde bırakılır mısınız? Dağlarda ustalıkla evler oyar mısınız? Artık Allah'tan sakının, bana itaat edin. Yeryüzünü ıslah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin" dedi.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Ki bir de dağlardan keyifli keyifli kâşâneler oyuyorsunuz."
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Şımarıklık yaparak dağlardan (kayalardan) evler yontuyorsunuz.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
"And ye carve houses out of (rocky) mountains with great skill.
A. Yusuf Alipublic-domain
carving your fine houses from the mountains?
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Though ye hew out dwellings in the mountain, being skilful?
M. Pickthallpublic-domain
And you carve out of the mountains, homes, with skill.
Saheeh Internationalall-rights-reserved