74:15
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ
كلمة بكلمة
الترجمة
دعني -أيها الرسول- أنا والذي خلقته في بطن أمه وحيدًا فريدًا لا مال له ولا ولد، وجعلت له مالا مبسوطًا واسعًا وأولادًا حضورًا معه في "مكة" لا يغيبون عنه، ويسَّرت له سبل العيش تيسيرًا، ثم يأمُل بعد هذا العطاء أن أزيد له في ماله وولده، وقد كفر بي. ليس الأمر كما يزعم هذا الفاجر الأثيم، لا أزيده على ذلك؛ إنه كان للقرآن وحجج الله على خلقه معاندًا مكذبًا، سأكلفه مشقة من العذاب والإرهاق لا راحة له منها. (والمراد به الوليد بن المغيرة المعاند للحق المبارز لله ولرسوله بالمحاربة، وهذا جزاء كلِّ من عاند الحق ونابذه).
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Bir de verdiğim nimetten artırmamı umar;
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Sonra da şiddetle arzu eder ki daha da artırayım.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Ama) ardından o (kişi, ona verdiğim nimetlerimi) daha da artırmamı ister.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Yet is he greedy-that I should add (yet more);-
A. Yusuf Alipublic-domain
yet he still hopes I will give him more.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Yet he desireth that I should give more.
M. Pickthallpublic-domain
Then he desires that I should add more.
Saheeh Internationalall-rights-reserved