← السورة 74

74:42

مَا سَلَكَكُمْ فِى سَقَرَ

كلمة بكلمة

مَا
What
اسم
الإعراب
مَااسماستفهام
سَلَكَكُمْ
led you
فعل
الجذر: سلك
الإعراب
سَلَكَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
فِى
into
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
سَقَرَ
Hell
اسم
الإعراب
سَقَرَاسماسم علم، مجرور

الترجمة

AR

كل نفس بما كسبت من أعمال الشر والسوء محبوسة مرهونة بكسبها، لا تُفَكُّ حتى تؤدي ما عليها من الحقوق والعقوبات، إلا المسلمين المخلصين أصحاب اليمين الذين فكُّوا رقابهم بالطاعة، هم في جنات لا يُدْرَك وصفها، يسأل بعضهم بعضًا عن الكافرين الذين أجرموا في حق أنفسهم: ما الذي أدخلكم جهنم، وجعلكم تذوقون سعيرها؟ قال المجرمون: لم نكن من المصلِّين في الدنيا، ولم نكن نتصدق ونحسن للفقراء والمساكين، وكنا نتحدث بالباطل مع أهل الغَواية والضلالة، وكنا نكذب بيوم الحساب والجزاء، حتى جاءنا الموت، ونحن في تلك الضلالات والمنكرات.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Ancak, defteri sağdan verilenler böyle değildir; onlar cennettedirler. Suçlulara: "Sizi bu yakıcı ateşe sürükleyen nedir?" diye sorarlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Nedir sizi Sekar'a sokan?" diye.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Bunlar) cennetlerdeyken “Sizi ateşe ne sürükledi?” diye suçluların durumundan soracaklar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"What led you into Hell Fire?"

A. Yusuf Alipublic-domain

‘What drove you to the Scorching Fire?’ [they will ask]

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

What hath brought you to this burning?

M. Pickthallpublic-domain

[And asking them], "What put you into Saqar?"

Saheeh Internationalall-rights-reserved