← السورة 74

74:43

قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ

كلمة بكلمة

قَالُوا۟
They will say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
لَمْ
Not
حرف جر
الإعراب
لَمْحرف جرنفي
نَكُ
we were
فعل
الجذر: كون
الإعراب
نَكُفعلمضارع، متكلم جمع
مِنَ
of
حرف جر
الإعراب
مِنَحرف جرحرف جر
ٱلْمُصَلِّينَ
those who prayed
اسم
الجذر: صلو
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُصَلِّينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

كل نفس بما كسبت من أعمال الشر والسوء محبوسة مرهونة بكسبها، لا تُفَكُّ حتى تؤدي ما عليها من الحقوق والعقوبات، إلا المسلمين المخلصين أصحاب اليمين الذين فكُّوا رقابهم بالطاعة، هم في جنات لا يُدْرَك وصفها، يسأل بعضهم بعضًا عن الكافرين الذين أجرموا في حق أنفسهم: ما الذي أدخلكم جهنم، وجعلكم تذوقون سعيرها؟ قال المجرمون: لم نكن من المصلِّين في الدنيا، ولم نكن نتصدق ونحسن للفقراء والمساكين، وكنا نتحدث بالباطل مع أهل الغَواية والضلالة، وكنا نكذب بيوم الحساب والجزاء، حتى جاءنا الموت، ونحن في تلك الضلالات والمنكرات.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Onlar derler ki: "Namaz kılanlardan değildik."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Suçlular der ki: "Biz namaz kılanlardan değildik."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Onlar da) şöyle diyecekler: “Biz salât edenlerden (Allah'a destek olanlardan) değildik.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

They will say: "We were not of those who prayed;

A. Yusuf Alipublic-domain

and they will answer, ‘We did not pray;

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

They will answer: We were not of those who prayed

M. Pickthallpublic-domain

They will say, "We were not of those who prayed,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع