← Surah 108

108:3

إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ ٱلْأَبْتَرُ

Word by word

إِنَّ
Indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
شَانِئَكَ
your enemy
Noun
Root: شنأ
Grammar (i'rab)
شَانِئَNounactive participle، masculine، accusative
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
هُوَ
he (is)
Noun
Grammar (i'rab)
هُوَNounpronoun، 3rd masc. sing.
ٱلْأَبْتَرُ
the one cut off
Noun
Root: بتر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَبْتَرُNounmasculine، nominative

Translation

EN

For he who hateth thee, he will be cut off (from Future Hope).

A. Yusuf Alipublic-domain

it is the one who hates you who has been cut off.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! it is thy insulter (and not thou) who is without posterity.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, your enemy is the one cut off.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Doğrusu adı sanı ortadan kalkacak olan, sana kin tutan kimsedir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Muhakkak ki sonu kesik olan, sana buğzedendir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki asıl (hayırdan yana) soyu kesik olan, sana kin duyandır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

إن مبغضك ومبغض ما جئت به من الهدى والنور، هو المنقطع أثره، المقطوع من كل خير.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution