25:11
بَلْ كَذَّبُوا۟ بِٱلسَّاعَةِ ۖ وَأَعْتَدْنَا لِمَن كَذَّبَ بِٱلسَّاعَةِ سَعِيرًا
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
Nay they deny the hour (of the judgment to come): but We have prepared a blazing fire for such as deny the hour:
A. Yusuf Alipublic-domain
It is actually the coming of the Hour that they reject: We have prepared a blazing fire for those who reject the Hour.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Nay, but they deny (the coming of) the Hour, and for those who deny (the coming of) the Hour We have prepared a flame.
M. Pickthallpublic-domain
But they have denied the Hour, and We have prepared for those who deny the Hour a Blaze.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Zaten onlar, kıyamet saatini de yalanladılar. O saatin geleceğini yalanlayanlara çılgın alevli bir ateş hazırlamışızdır.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Fakat onlar o saati (kıyameti) de yalanladılar. Biz ise o saati yalanlayanlara çılgın alevli bir ateş hazırladık.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Gerçekte onlar o (Son) Saat’i yalanlamışlardı. Biz de o (Son) Saat’i yalanlayanlara alevli bir ateş (cehennem) hazırladık.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
وما كذبوك؛ لأنك تأكل الطعام، وتمشي في الأسواق، بل كذَّبوا بيوم القيامة وما فيه من جزاء، وأعتدنا لمن كذب بالساعة نارًا حارة تُسَعَّر بهم.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution