← Surah 26

26:179

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Word by word

فَٱتَّقُوا۟
So fear
Verb
Root: وقي
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
ٱتَّقُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهَNounproper noun، accusative
وَأَطِيعُونِ
and obey me
Verb
Root: طوع
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَطِيعُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
نِNounpronoun، suffix، 1st sing.

Translation

EN

"So fear Allah and obey me.

A. Yusuf Alipublic-domain

be mindful of God and obey me.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

So keep your duty to Allah and obey me.

M. Pickthallpublic-domain

So fear Allāh and obey me.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Şuayb onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum, benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Ölçüyü tam yapın, eksiltenlerden olmayın. Doğru terazi ile tartın. İnsanların hakkını azaltmayın. Yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın. Sizi ve daha önceki nesilleri yaratandan korkun" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Gelin, Allah'tan korkun ve bana itaat edin."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah’a karşı takvâlı (duyarlı) olun ve bana itaat edin!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

كذَّب أصحاب الأرض ذات الشجر الملتف رسولهم شعيبًا في رسالته، فكانوا بهذا مكذِّبين لجميع الرسالات. إذ قال لهم شعيب: ألا تخشون عقاب الله على شرككم ومعاصيكم؟ إني مرسَل إليكم مِنَ الله لهدايتكم، حفيظ على ما أوحى الله به إليَّ من الرسالة، فخافوا عقاب الله، واتبعوا ما دعوتكم إليه مِن هداية الله؛ لترشدوا، وما أطلب منكم على دعائي لكم إلى الإيمان بالله أيَّ جزاء، ما جزائي إلا على رب العالمين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears