73:16
فَعَصَىٰ فِرْعَوْنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذْنَـٰهُ أَخْذًا وَبِيلًا
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
But Pharaoh disobeyed the messenger; so We seized him with a heavy Punishment.
A. Yusuf Alipublic-domain
but Pharaoh disobeyed the messenger and so We inflicted a heavy punishment on him.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
But Pharaoh rebelled against the messenger, whereupon We seized him with no gentle grip.
M. Pickthallpublic-domain
But Pharaoh disobeyed the messenger, so We seized him with a ruinous seizure.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Ama Firavun o peygambere karşı gelmişti de onu çok ağır bir şekilde tutup cezalandırmıştık.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Firavun o elçiye isyan etmişti. Biz de onu ağır bir yakalayışla yakaladık.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Firavun, o Elçi'ye (zorbalık yaparak) isyan etmişti. Biz de onu kahredici bir şekilde kıskıvrak yakalamış (cezalandırmış)tık.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
إنا أرسلنا إليكم- يا أهل "مكة"- محمدًا رسولا شاهدًا عليكم بما صدر منكم من الكفر والعصيان، كما أرسلنا موسى رسولا إلى الطاغية فرعون، فكذَّب فرعون بموسى، ولم يؤمن برسالته، وعصى أمره، فأهلكناه إهلاكًا شديدًا. وفي هذا تحذير من معصية الرسول محمد، صلى الله عليه وسلم؛ خشية أن يصيب العاصي مثل ما أصاب فرعون وقومه.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution