73:17
فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَجْعَلُ ٱلْوِلْدَٰنَ شِيبًا
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
Then how shall ye, if ye deny (Allah), guard yourselves against a Day that will make children hoary-headed?-
A. Yusuf Alipublic-domain
So if you disbelieve, how can you guard yourselves against a Day that will turn children’s hair grey,
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Then how, if ye disbelieve, will ye protect yourselves upon the day which will turn children grey,
M. Pickthallpublic-domain
Then how can you fear, if you disbelieve, a Day that will make the children white-haired?
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Eğer inkar ederseniz, gençleri ihtiyarlatan günden nasıl korunursunuz?
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Peki inkâr ederseniz, çocukları ihtiyarlatacak o günden (kıyamet gününden) kendinizi nasıl kurtaracaksınız?
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Çocuğu yaşlıya çevirecek o güne karşı kâfir olursanız (o günü inkar ederseniz, azaptan) nasıl korunabilirsiniz ki!
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
فكيف تَقُون أنفسكم- إن كفرتم- عذاب يوم القيامة الذي يشيب فيه الولدان الصغار؛ مِن شدة هوله وكربه؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution