← Surah 77

77:31

لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ

Word by word

لَّا
No
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّاPrepositionnegative
ظَلِيلٍ
cool shade
Noun
Root: ظلل
Grammar (i'rab)
ظَلِيلٍNounmasc. sing.، indefinite، genitive، adjective
وَلَا
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَاPrepositionnegative
يُغْنِى
availing
Verb
Root: غني
Grammar (i'rab)
يُغْنِىVerbimperfect، 3rd masc. sing.
مِنَ
against
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنَPrepositionpreposition
ٱللَّهَبِ
the flame
Noun
Root: لهب
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
لَّهَبِNounmasculine، genitive

Translation

EN

"(Which yields) no shade of coolness, and is of no use against the fierce Blaze.

A. Yusuf Alipublic-domain

no shade does it give, nor relief from the flame;

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

(Which yet is) no relief nor shelter from the flame.

M. Pickthallpublic-domain

[But having] no cool shade and availing not against the flame."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"gölge yapmayan ve ateşten de korumayan cehennem dumanının üç kollu gölgesine gidin."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O, ne gölgelendirir, ne alevden korur.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Üç katlı, gölge etmeyen ve ateşten korumayan bir karanlığa doğru yürüyün!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

يقال للكافرين يوم القيامة: سيروا إلى عذاب جهنم الذي كنتم به تكذبون في الدنيا، سيروا، فاستظلوا بدخان جهنم يتفرع منه ثلاث قطع، لا يُظِل ذلك الظل من حر ذلك اليوم، ولا يدفع من حر اللهب شيئًا. إن جهنم تقذف من النار بشرر عظيم، كل شرارة منه كالبناء المشيد في العِظم والارتفاع. كأن شرر جهنم المتطاير منها إبل سود يميل لونها إلى الصُّفْرة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution