← السورة 77

77:31

لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ

كلمة بكلمة

لَّا
No
حرف جر
الإعراب
لَّاحرف جرنفي
ظَلِيلٍ
cool shade
اسم
الجذر: ظلل
الإعراب
ظَلِيلٍاسممذكر مفرد، نكرة، مجرور، صفة
وَلَا
and not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَاحرف جرنفي
يُغْنِى
availing
فعل
الجذر: غني
الإعراب
يُغْنِىفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
مِنَ
against
حرف جر
الإعراب
مِنَحرف جرحرف جر
ٱللَّهَبِ
the flame
اسم
الجذر: لهب
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
لَّهَبِاسممذكّر، مجرور

الترجمة

AR

يقال للكافرين يوم القيامة: سيروا إلى عذاب جهنم الذي كنتم به تكذبون في الدنيا، سيروا، فاستظلوا بدخان جهنم يتفرع منه ثلاث قطع، لا يُظِل ذلك الظل من حر ذلك اليوم، ولا يدفع من حر اللهب شيئًا. إن جهنم تقذف من النار بشرر عظيم، كل شرارة منه كالبناء المشيد في العِظم والارتفاع. كأن شرر جهنم المتطاير منها إبل سود يميل لونها إلى الصُّفْرة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

"gölge yapmayan ve ateşten de korumayan cehennem dumanının üç kollu gölgesine gidin."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O, ne gölgelendirir, ne alevden korur.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Üç katlı, gölge etmeyen ve ateşten korumayan bir karanlığa doğru yürüyün!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"(Which yields) no shade of coolness, and is of no use against the fierce Blaze.

A. Yusuf Alipublic-domain

no shade does it give, nor relief from the flame;

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

(Which yet is) no relief nor shelter from the flame.

M. Pickthallpublic-domain

[But having] no cool shade and availing not against the flame."

Saheeh Internationalall-rights-reserved