80:11
كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
By no means (should it be so)! For it is indeed a Message of instruction:
A. Yusuf Alipublic-domain
No indeed! This [Quran] is a lesson
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Nay, but verily it is an Admonishment,
M. Pickthallpublic-domain
No! Indeed, they [i.e., these verses] are a reminder;
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Dikkat et; bu Kuran bir öğüttür.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Hayır hayır, sakın. Çünkü o Kur'ân bir öğüttür.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Hayır! Şüphesiz ki bunlar, (gerçeği) hatırlatmadır.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
وأمَّا من كان حريصا على لقائك، وهو يخشى الله من التقصير في الاسترشاد، فأنت عنه تتشاغل. ليس الأمر كما فعلت أيها الرسول، إن هذه السورة موعظة لك ولكل من شاء الاتعاظ. فمن شاء ذكر الله وَأْتَمَّ بوحيه. هذا الوحي، وهو القرآن في صحف معظمة، موقرة، عالية القدر مطهرة من الدنس والزيادة والنقص، بأيدي ملائكة كتبة، سفراء بين الله وخلقه، كرام الخلق، أخلاقهم وأفعالهم بارة طاهرة.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution