← Sure 10

10:86

وَنَجِّنَا بِرَحْمَتِكَ مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلْكَـٰفِرِينَ

Kelime kelime

وَنَجِّنَا
ve bizi kurtar
Fiil
Kök: نجو
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
نَجِّFiilemir، 2. tekil eril
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
بِرَحْمَتِكَ
rahmetinle
İsim
Kök: رحم
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
رَحْمَتِİsimdişil، mecrûr (genitif)
كَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
مِنَ
topluluğundan
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنَEdatharf-i cer (edat)
ٱلْقَوْمِ
kavmin
İsim
Kök: قوم
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
قَوْمِİsimeril، mecrûr (genitif)
ٱلْكَٰفِرِينَ
kâfirler
İsim
Kök: كفر
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
كَٰفِرِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mecrûr (genitif)، sıfat

Meal

TR

"Allah'a güvendik; Ey Rabbimiz! Zalim bir millet ile bizi sınama, rahmetinle bizi kafirlerden kurtar" dediler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Bizi rahmetinle o kâfir kavmin elinden kurtar!"

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bizi merhametinle o kâfirler topluluğundan kurtar!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"And deliver us by Thy Mercy from those who reject (Thee)."

A. Yusuf Alipublic-domain

Save us, in Your mercy, from those who reject [Your message].’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And, of Thy mercy, save us from the folk that disbelieve.

M. Pickthallpublic-domain

And save us by Your mercy from the disbelieving people."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ونجِّنا برحمتك من القوم الكافرين فرعون وملئه؛ لأنهم كانوا يأخذونهم بالأعمال الشاقة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?