← السورة 10

10:86

وَنَجِّنَا بِرَحْمَتِكَ مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلْكَـٰفِرِينَ

كلمة بكلمة

وَنَجِّنَا
And save us
فعل
الجذر: نجو
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
نَجِّفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
بِرَحْمَتِكَ
by Your Mercy
اسم
الجذر: رحم
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
رَحْمَتِاسممؤنّث، مجرور
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
مِنَ
from
حرف جر
الإعراب
مِنَحرف جرحرف جر
ٱلْقَوْمِ
the people
اسم
الجذر: قوم
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
قَوْمِاسممذكّر، مجرور
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
اسم
الجذر: كفر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
كَٰفِرِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور، صفة

الترجمة

AR

ونجِّنا برحمتك من القوم الكافرين فرعون وملئه؛ لأنهم كانوا يأخذونهم بالأعمال الشاقة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

"Allah'a güvendik; Ey Rabbimiz! Zalim bir millet ile bizi sınama, rahmetinle bizi kafirlerden kurtar" dediler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Bizi rahmetinle o kâfir kavmin elinden kurtar!"

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bizi merhametinle o kâfirler topluluğundan kurtar!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"And deliver us by Thy Mercy from those who reject (Thee)."

A. Yusuf Alipublic-domain

Save us, in Your mercy, from those who reject [Your message].’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And, of Thy mercy, save us from the folk that disbelieve.

M. Pickthallpublic-domain

And save us by Your mercy from the disbelieving people."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية