16:5
وَٱلْأَنْعَـٰمَ خَلَقَهَا ۗ لَكُمْ فِيهَا دِفْءٌ وَمَنَـٰفِعُ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Hayvanları da yaratmıştır. Onlarda sizi ısıtacak şeyler ve birçok faydalar vardır. Onların etlerini de yersiniz.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Hayvanları da O yarattı. Onlarda sizi ısıtacak şeyler ve birçok faydalar vardır. Ve siz onlardan bir kısmını da yersiniz.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Hayvanları da O yaratmıştır. Onlarda sizin için ısıtıcı (şeyler) ve birçok yarar vardır. Onların bir kısmından da yersiniz.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
And cattle He has created for you (men): from them ye derive warmth, and numerous benefits, and of their (meat) ye eat.
A. Yusuf Alipublic-domain
And livestock––He created them too. You derive warmth and other benefits from them: you get food from them;
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And the cattle hath He created, whence ye have warm clothing and uses, and whereof ye eat;
M. Pickthallpublic-domain
And the grazing livestock He has created for you; in them is warmth and [numerous] benefits, and from them you eat.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
والأنعامَ من الإبل والبقر والغنم خلقها الله لكم -أيها الناس- وجعل في أصوافها وأوبارها الدفء، ومنافع أُخر في ألبانها وجلودها وركوبها، ومنها ما تأكلون.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution