← Sure 2

2:115

وَلِلَّهِ ٱلْمَشْرِقُ وَٱلْمَغْرِبُ ۚ فَأَيْنَمَا تُوَلُّوا۟ فَثَمَّ وَجْهُ ٱللَّهِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ

Kelime kelime

وَلِلَّهِ
ve Allah'ındır
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
لِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
لَّهِİsimözel isim، mecrûr (genitif)
ٱلْمَشْرِقُ
doğu da
İsim
Kök: شرق
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مَشْرِقُİsimeril، merfû (nominatif)
وَٱلْمَغْرِبُ
batı da
İsim
Kök: غرب
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مَغْرِبُİsimeril، merfû (nominatif)
فَأَيْنَمَا
nereye
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
أَيْنَمَاİsimşart
تُوَلُّوا۟
dönerseniz
Fiil
Kök: ولي
Dilbilgisi (i'rab)
تُوَلُّFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
فَثَمَّ
oradadır
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatcevap (netice)، ön ek
ثَمَّİsimmekân zarfı
وَجْهُ
yüzü (zatı)
İsim
Kök: وجه
Dilbilgisi (i'rab)
وَجْهُİsimeril، merfû (nominatif)
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
ٱللَّهِİsimözel isim، mecrûr (genitif)
إِنَّ
şüphesiz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
ٱللَّهَ
Allah'(ın)
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
ٱللَّهَİsimözel isim، mansûb (akuzatif)
وَٰسِعٌ
(rahmeti ve ni'meti) boldur
İsim
Kök: وسع
Dilbilgisi (i'rab)
وَٰسِعٌİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
عَلِيمٌ
(her şeyi) bilendir
İsim
Kök: علم
Dilbilgisi (i'rab)
عَلِيمٌİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)، sıfat

Meal

TR

Doğu da batı da Allah'ındır, nereye dönerseniz Allah'ın yönü orasıdır. Doğrusu Allah her yeri kaplar ve her şeyi bilir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bununla beraber, doğu da Allah'ın, batı da Allah'ındır. Artık nereye dönerseniz dönün, orası Allah'a çıkar. Şüphe yok ki, Allah(ın rahmeti) geniştir, O, her şeyi bilendir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Doğu da batı da yalnızca Allah’a aittir. Nereye yönelirseniz Allah’ın yüzü (rızası) oradadır. Şüphesiz ki Allah (imkânları) geniş olandır, bilendir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

To Allah belong the east and the West: Whithersoever ye turn, there is the presence of Allah. For Allah is all-Pervading, all-Knowing.

A. Yusuf Alipublic-domain

The East and the West belong to God: wherever you turn, there is His Face. God is all pervading and all knowing.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Unto Allah belong the East and the West, and whithersoever ye turn, there is Allah's Countenance. Lo! Allah is All-Embracing, All-Knowing.

M. Pickthallpublic-domain

And to Allāh belongs the east and the west. So wherever you [might] turn, there is the Face of Allāh. Indeed, Allāh is all-Encompassing and Knowing.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ولله جهتا شروق الشمس وغروبها وما بينهما، فهو مالك الأرض كلها. فأي جهة توجهتم إليها في الصلاة بأمر الله لكم فإنكم مبتغون وجهه، لم تخرجوا عن ملكه وطاعته. إن الله واسع الرحمة بعباده، عليم بأفعالهم، لا يغيب عنه منها شيء.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular