2:162
خَـٰلِدِينَ فِيهَا ۖ لَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ ٱلْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Lanette temellidirler, onlardan azab hafifletilmez ve onların azabı geciktirilmez.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Onlar ebedi olarak onun altında kalırlar. Ne azabları hafifletilir, ne de kendilerine göz açtırılır.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Onlar orada (lanet içinde) ebedî kalıcıdır. Artık ne azapları hafifletilecektir ne de onların (yüzlerine) bakılacaktır.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
They will abide therein: Their penalty will not be lightened, nor will respite be their (lot).
A. Yusuf Alipublic-domain
They will remain in this state of rejection: their punishment will not be lightened, nor will they be reprieved.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
They ever dwell therein. The doom will not be lightened for them, neither will they be reprieved.
M. Pickthallpublic-domain
Abiding eternally therein. The punishment will not be lightened for them, nor will they be reprieved.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
دائمين في اللعنة والنار، لا يخفف عنهم العذاب، ولا هم يمهلون بمعذرة يعتذرون بها.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution