← Sure 2

2:242

كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمْ ءَايَـٰتِهِۦ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

Kelime kelime

كَذَٰلِكَ
böyle
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
كَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
ذَٰİsimism-i işaret، eril tekil
لِEdatuzaklık، son ek
كَEdatmuhâtab، son ek، eril
يُبَيِّنُ
açıklamaktadır
Fiil
Kök: بين
Dilbilgisi (i'rab)
يُبَيِّنُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
ٱللَّهُİsimözel isim، merfû (nominatif)
لَكُمْ
size
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
كُمْİsimzamir، 2. çoğul eril
ءَايَٰتِهِۦ
ayetlerini
İsim
Kök: أيي
Dilbilgisi (i'rab)
ءَايَٰتِİsimdişil çoğul، mansûb (akuzatif)
هِۦİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
لَعَلَّكُمْ
umulur ki
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَعَلَّEdatmansûb (akuzatif)
كُمْİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
تَعْقِلُونَ
düşünürsünüz
Fiil
Kök: عقل
Dilbilgisi (i'rab)
تَعْقِلُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril

Meal

TR

Allah ayetlerini düşünesiniz diye böylece açıklamaktadır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İşte akıllarınız ersin diye, Allah size âyetlerini böylece açıklıyor.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah akıl edesiniz diye ayetlerini size işte böyle açıklıyor.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Thus doth Allah Make clear His Signs to you: In order that ye may understand.

A. Yusuf Alipublic-domain

In this way God makes His revelations clear to you, so that you may grow in understanding.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Thus Allah expoundeth unto you His revelations so that ye may understand.

M. Pickthallpublic-domain

Thus does Allāh make clear to you His verses [i.e., laws] that you might use reason.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

مثل ذلك البيان الواضح في أحكام الأولاد والنساء، يبيِّن الله لكم آياته وأحكامه في كل ما تحتاجونه في معاشكم ومعادكم؛ لكي تعقلوها وتعملوا بها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular