← Surah 2

2:242

كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمْ ءَايَـٰتِهِۦ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

Word by word

كَذَٰلِكَ
Thus
Preposition
Grammar (i'rab)
كَPrepositionpreposition، prefix
ذَٰNoundemonstrative، masc. sing.
لِPrepositiondistance، suffix
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
يُبَيِّنُ
makes clear
Verb
Root: بين
Grammar (i'rab)
يُبَيِّنُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
لَكُمْ
for you
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
كُمْNounpronoun، 2nd masc. plur.
ءَايَٰتِهِۦ
His Verses
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
ءَايَٰتِNounfem. plur.، accusative
هِۦNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
لَعَلَّكُمْ
so that you may
Preposition
Grammar (i'rab)
لَعَلَّPrepositionaccusative
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
تَعْقِلُونَ
use your intellect
Verb
Root: عقل
Grammar (i'rab)
تَعْقِلُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.

Translation

EN

Thus doth Allah Make clear His Signs to you: In order that ye may understand.

A. Yusuf Alipublic-domain

In this way God makes His revelations clear to you, so that you may grow in understanding.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Thus Allah expoundeth unto you His revelations so that ye may understand.

M. Pickthallpublic-domain

Thus does Allāh make clear to you His verses [i.e., laws] that you might use reason.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Allah ayetlerini düşünesiniz diye böylece açıklamaktadır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İşte akıllarınız ersin diye, Allah size âyetlerini böylece açıklıyor.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah akıl edesiniz diye ayetlerini size işte böyle açıklıyor.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

مثل ذلك البيان الواضح في أحكام الأولاد والنساء، يبيِّن الله لكم آياته وأحكامه في كل ما تحتاجونه في معاشكم ومعادكم؛ لكي تعقلوها وتعملوا بها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears