2:242
كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمْ ءَايَـٰتِهِۦ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
Thus doth Allah Make clear His Signs to you: In order that ye may understand.
A. Yusuf Alipublic-domain
In this way God makes His revelations clear to you, so that you may grow in understanding.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Thus Allah expoundeth unto you His revelations so that ye may understand.
M. Pickthallpublic-domain
Thus does Allāh make clear to you His verses [i.e., laws] that you might use reason.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Allah ayetlerini düşünesiniz diye böylece açıklamaktadır.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
İşte akıllarınız ersin diye, Allah size âyetlerini böylece açıklıyor.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Allah akıl edesiniz diye ayetlerini size işte böyle açıklıyor.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
مثل ذلك البيان الواضح في أحكام الأولاد والنساء، يبيِّن الله لكم آياته وأحكامه في كل ما تحتاجونه في معاشكم ومعادكم؛ لكي تعقلوها وتعملوا بها.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution