← Sure 2

2:47

يَـٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتِىَ ٱلَّتِىٓ أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّى فَضَّلْتُكُمْ عَلَى ٱلْعَـٰلَمِينَ

Kelime kelime

يَٰبَنِىٓ
ey oğulları
İsim
Kök: بني
Dilbilgisi (i'rab)
يَٰEdatnidâ، ön ek
بَنِىٓİsimeril çoğul، mansûb (akuzatif)
إِسْرَٰٓءِيلَ
İsrail
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
إِسْرَٰٓءِيلَİsimözel isim، mecrûr (genitif)
ٱذْكُرُوا۟
hatırlayın
Fiil
Kök: ذكر
Dilbilgisi (i'rab)
ٱذْكُرُFiilemir، 2. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
نِعْمَتِىَ
ni'metimi
İsim
Kök: نعم
Dilbilgisi (i'rab)
نِعْمَتِİsimdişil، mansûb (akuzatif)
ىَİsimzamir، son ek، 1. tekil
ٱلَّتِىٓ
ki
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلَّتِىٓİsimism-i mevsûl، dişil tekil
أَنْعَمْتُ
ni'metlendirdim
Fiil
Kök: نعم
Dilbilgisi (i'rab)
أَنْعَمْFiilmâzî (geçmiş)، 1. tekil
تُİsimzamir، son ek، 1. tekil
عَلَيْكُمْ
sizi
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَيْEdatharf-i cer (edat)
كُمْİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
وَأَنِّى
ve şüphesiz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
أَنِّEdatmansûb (akuzatif)
ىİsimzamir، son ek، 1. tekil
فَضَّلْتُكُمْ
sizi üstün kıldım
Fiil
Kök: فضل
Dilbilgisi (i'rab)
فَضَّلْFiilmâzî (geçmiş)، 1. tekil
تُİsimzamir، son ek، 1. tekil
كُمْİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
عَلَى
üzerine
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَىEdatharf-i cer (edat)
ٱلْعَٰلَمِينَ
alemler
İsim
Kök: علم
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
عَٰلَمِينَİsimeril çoğul، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Ey İsrailoğulları! Size verdiğim nimeti ve sizi bir zamanlar alemlere üstün kıldığımı hatırlayın.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ey İsrailoğulları! Size verdiğim nimeti ve vaktiyle sizi âlemlere üstün kıldığımı hatırlayın.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ey İsrailoğulları! Size vermiş olduğum nimet(ler)imi ve sizi (bir zamanlar) âlemlere (inançsızlara) üstün kıldığımı hatırlayın!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Children of Israel! call to mind the (special) favour which I bestowed upon you, and that I preferred you to all other (for My Message).

A. Yusuf Alipublic-domain

Children of Israel, remember how I blessed you and favoured you over other people.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

O Children of Israel! Remember My favour wherewith I favoured you and how I preferred you to (all) creatures.

M. Pickthallpublic-domain

O Children of Israel, remember My favor that I have bestowed upon you and that I preferred you over the worlds [i.e., peoples].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

يا ذرية يعقوب تذكَّروا نعمي الكثيرة عليكم، واشكروا لي عليها، وتذكروا أني فَضَّلْتكم على عالَمي زمانكم بكثرة الأنبياء، والكتب المنزَّلة كالتوراة والإنجيل.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?