← Sure 21

21:88

فَٱسْتَجَبْنَا لَهُۥ وَنَجَّيْنَـٰهُ مِنَ ٱلْغَمِّ ۚ وَكَذَٰلِكَ نُـۨجِى ٱلْمُؤْمِنِينَ

Kelime kelime

فَٱسْتَجَبْنَا
biz de kabul ettik
Fiil
Kök: جوب
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
ٱسْتَجَبْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
لَهُۥ
onu(n du'asını)
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هُۥİsimzamir، 3. tekil eril
وَنَجَّيْنَٰهُ
ve onu kurtardık
Fiil
Kök: نجو
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
نَجَّيْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَٰİsimzamir، son ek، 1. çoğul
هُİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
مِنَ
tasadan
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنَEdatharf-i cer (edat)
ٱلْغَمِّ
o üzüntünün
İsim
Kök: غمم
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
غَمِّİsimeril، mecrûr (genitif)
وَكَذَٰلِكَ
işte böyle
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
كَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
ذَٰİsimism-i işaret، eril tekil
لِEdatuzaklık، son ek
كَEdatmuhâtab، son ek، eril
نُۨجِى
biz kurtarırız
Fiil
Kök: نجو
Dilbilgisi (i'rab)
نُۨجِىFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 1. çoğul
ٱلْمُؤْمِنِينَ
inananları
İsim
Kök: أمن
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مُؤْمِنِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

Biz de ona cevap verip, onu üzüntüden kurtarmıştık. inananları böyle kurtarırız.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Biz de duasını kabul ile icabet ettik, kendisini üzüntüden kurtardık. İşte biz iman edenleri böyle kurtarırız.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Biz de onun bu duasına cevap vermiş ve (içine düştüğü) sıkıntıdan onu kurtarmıştık. Biz, müminleri işte böyle kurtarırız.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

So We listened to him: and delivered him from distress: and thus do We deliver those who have faith.

A. Yusuf Alipublic-domain

We answered him and saved him from distress: this is how We save the faithful.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then we heard his prayer and saved him from the anguish. Thus we save believers.

M. Pickthallpublic-domain

So We responded to him and saved him from the distress. And thus do We save the believers.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

فاستجبنا له دعاءه، وخلَّصناه مِن غَم هذه الشدة، وكذلك ننجي المصدِّقين العاملين بشرعنا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?