← Surah 21

21:88

فَٱسْتَجَبْنَا لَهُۥ وَنَجَّيْنَـٰهُ مِنَ ٱلْغَمِّ ۚ وَكَذَٰلِكَ نُـۨجِى ٱلْمُؤْمِنِينَ

Word by word

فَٱسْتَجَبْنَا
So We responded
Verb
Root: جوب
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
ٱسْتَجَبْVerbperfect، 1st plur.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
لَهُۥ
to him
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هُۥNounpronoun، 3rd masc. sing.
وَنَجَّيْنَٰهُ
and We saved him
Verb
Root: نجو
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
نَجَّيْVerbperfect، 1st plur.
نَٰNounpronoun، suffix، 1st plur.
هُNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
مِنَ
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنَPrepositionpreposition
ٱلْغَمِّ
the distress
Noun
Root: غمم
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
غَمِّNounmasculine، genitive
وَكَذَٰلِكَ
And thus
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
كَPrepositionpreposition، prefix
ذَٰNoundemonstrative، masc. sing.
لِPrepositiondistance، suffix
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
نُۨجِى
We save
Verb
Root: نجو
Grammar (i'rab)
نُۨجِىVerbimperfect، 1st plur.
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
Noun
Root: أمن
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُؤْمِنِينَNounactive participle، masc. plur.، accusative

Translation

EN

So We listened to him: and delivered him from distress: and thus do We deliver those who have faith.

A. Yusuf Alipublic-domain

We answered him and saved him from distress: this is how We save the faithful.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then we heard his prayer and saved him from the anguish. Thus we save believers.

M. Pickthallpublic-domain

So We responded to him and saved him from the distress. And thus do We save the believers.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Biz de ona cevap verip, onu üzüntüden kurtarmıştık. inananları böyle kurtarırız.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Biz de duasını kabul ile icabet ettik, kendisini üzüntüden kurtardık. İşte biz iman edenleri böyle kurtarırız.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Biz de onun bu duasına cevap vermiş ve (içine düştüğü) sıkıntıdan onu kurtarmıştık. Biz, müminleri işte böyle kurtarırız.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فاستجبنا له دعاءه، وخلَّصناه مِن غَم هذه الشدة، وكذلك ننجي المصدِّقين العاملين بشرعنا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears