← Sure 24

24:49

وَإِن يَكُن لَّهُمُ ٱلْحَقُّ يَأْتُوٓا۟ إِلَيْهِ مُذْعِنِينَ

Kelime kelime

وَإِن
ve eğer
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
إِنEdatşart
يَكُن
olursa
Fiil
Kök: كون
Dilbilgisi (i'rab)
يَكُنFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
لَّهُمُ
kendi lehlerine
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَّEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هُمُİsimzamir، 3. çoğul eril
ٱلْحَقُّ
hüküm
İsim
Kök: حقق
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
حَقُّİsimeril، merfû (nominatif)
يَأْتُوٓا۟
gelirler
Fiil
Kök: أتي
Dilbilgisi (i'rab)
يَأْتُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
وٓا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
إِلَيْهِ
ona
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَيْEdatharf-i cer (edat)
هِİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
مُذْعِنِينَ
ita'at ederek
İsim
Kök: ذعن
Dilbilgisi (i'rab)
مُذْعِنِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

Ama hak kendilerinden tarafa ise, itaatle koşa koşa gelirler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ama, eğer (Allah ve Resulünün hükmettiği) hak kendi lehlerine ise, ona, gönülden bağlı olarak saygı ile gelirler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Gerçek kendi lehlerine ise ona boyun eğip gelirler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

But if the right is on their side, they come to him with all submission.

A. Yusuf Alipublic-domain

If they were claiming their right, they would come willingly [to the Prophet].

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

But if right had been with them they would have come unto him willingly.

M. Pickthallpublic-domain

But if the right is theirs, they come to him in prompt obedience.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وإن يكن الحق في جانبهم فإنهم يأتون إلى النبي عليه الصلاة والسلام طائعين منقادين لحكمه؛ لعلمهم أنه يقضي بالحق.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution