← السورة 24

24:49

وَإِن يَكُن لَّهُمُ ٱلْحَقُّ يَأْتُوٓا۟ إِلَيْهِ مُذْعِنِينَ

كلمة بكلمة

وَإِن
But if
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِنحرف جرشرط
يَكُن
is
فعل
الجذر: كون
الإعراب
يَكُنفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
لَّهُمُ
with them
حرف جر
الإعراب
لَّحرف جرحرف جر، سابقة
هُمُاسمضمير، غائب مذكر جمع
ٱلْحَقُّ
the truth
اسم
الجذر: حقق
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
حَقُّاسممذكّر، مرفوع
يَأْتُوٓا۟
they come
فعل
الجذر: أتي
الإعراب
يَأْتُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
وٓا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
إِلَيْهِ
to him
حرف جر
الإعراب
إِلَيْحرف جرحرف جر
هِاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
مُذْعِنِينَ
(as) promptly obedient
اسم
الجذر: ذعن
الإعراب
مُذْعِنِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب

الترجمة

AR

وإن يكن الحق في جانبهم فإنهم يأتون إلى النبي عليه الصلاة والسلام طائعين منقادين لحكمه؛ لعلمهم أنه يقضي بالحق.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Ama hak kendilerinden tarafa ise, itaatle koşa koşa gelirler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ama, eğer (Allah ve Resulünün hükmettiği) hak kendi lehlerine ise, ona, gönülden bağlı olarak saygı ile gelirler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Gerçek kendi lehlerine ise ona boyun eğip gelirler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

But if the right is on their side, they come to him with all submission.

A. Yusuf Alipublic-domain

If they were claiming their right, they would come willingly [to the Prophet].

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

But if right had been with them they would have come unto him willingly.

M. Pickthallpublic-domain

But if the right is theirs, they come to him in prompt obedience.

Saheeh Internationalall-rights-reserved