26:115
إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Nuh: "Onların yaptıkları hakkında bir bilgim yoktur; hesabları Rabbime aittir, düşünsenize! Ben inananları kovacak değilim. Ben sadece açıkça uyarıcıyım" dedi.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
"Ben ancak apaçık bir uyarıcıyım."
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Ben ancak apaçık bir uyarıcıyım.”
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
"I am sent only to warn plainly in public."
A. Yusuf Alipublic-domain
I am here only to give people a clear warning.’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
I am only a plain warner.
M. Pickthallpublic-domain
I am only a clear warner."
Saheeh Internationalall-rights-reserved
وما أنا بطارد الذين يؤمنون بدعوتي، مهما تكن حالهم؛ تلبية لرغبتكم كي تؤمنوا بي. ما أنا إلا نذير بيِّن الإنذار.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution