← Sure 26

26:143

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

Kelime kelime

إِنِّى
doğrusu ben
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنِّEdatmansûb (akuzatif)
ىİsimzamir، son ek، 1. tekil
لَكُمْ
sizin için
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
كُمْİsimzamir، 2. çoğul eril
رَسُولٌ
bir elçiyim
İsim
Kök: رسل
Dilbilgisi (i'rab)
رَسُولٌİsimeril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
أَمِينٌ
güvenilir
İsim
Kök: أمن
Dilbilgisi (i'rab)
أَمِينٌİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)، sıfat

Meal

TR

Kardeşleri Salih onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Burada bahçelerde, pınar başlarında, ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında güven içinde bırakılır mısınız? Dağlarda ustalıkla evler oyar mısınız? Artık Allah'tan sakının, bana itaat edin. Yeryüzünü ıslah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Haberiniz olsun ki ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ben size (gönderilmiş) güvenilir bir elçiyim.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"I am to you a messenger worthy of all trust.

A. Yusuf Alipublic-domain

I am a faithful messenger to you:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! I am a faithful messenger unto you,

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, I am to you a trustworthy messenger.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

إذ قال لهم أخوهم صالح: ألا تخشون عقاب الله، فتُفرِدونه بالعبادة؟ إني مرسَل من الله إليكم، حفيظ على هذه الرسالة كما تلقيتها عن الله، فاحذروا عقابه تعالى، وامتثلوا ما دعوتكم إليه. وما أطلب منكم على نصحي وإرشادي لكم أي جزاء، ما جزائي إلا على رب العالمين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?