← Sure 26

26:37

يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ

Kelime kelime

يَأْتُوكَ
sana getirsinler
Fiil
Kök: أتي
Dilbilgisi (i'rab)
يَأْتُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
وİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
كَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
بِكُلِّ
bütün
İsim
Kök: كلل
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
كُلِّİsimeril، mecrûr (genitif)
سَحَّارٍ
büyücüleri
İsim
Kök: سحر
Dilbilgisi (i'rab)
سَحَّارٍİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
عَلِيمٍ
bilgin
İsim
Kök: علم
Dilbilgisi (i'rab)
عَلِيمٍİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)، sıfat

Meal

TR

"Onu ve kardeşini alıkoy, şehirlere, sana bütün bilgin sihirbazları getirecek toplayıcılar gönder" dediler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Bütün bilgiç sihirbazları sana getirsinler."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Onlar) şöyle demişlerdi: “Kardeşiyle birlikte onu (Musa’yı) alıkoy ve bütün bilgin büyücüleri sana getirmeleri için toplayıcıları şehirlere gönder!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"And bring up to thee all (our) sorcerers well-versed."

A. Yusuf Alipublic-domain

to bring every accomplished sorcerer to you.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Who shall bring unto thee every knowing wizard.

M. Pickthallpublic-domain

Who will bring you every learned, skilled magician."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

قال له قومه: أخِّر أمر موسى وهارون، وأرسِلْ في المدائن جندًا جامعين للسحرة، يأتوك بكلِّ مَن أجاد السحر، وتفوَّق في معرفته.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution