26:36
قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
"Onu ve kardeşini alıkoy, şehirlere, sana bütün bilgin sihirbazları getirecek toplayıcılar gönder" dediler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Dediler ki: "Bunu ve kardeşini eğle, şehirlere de toplayıcılar gönder."
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Onlar) şöyle demişlerdi: “Kardeşiyle birlikte onu (Musa’yı) alıkoy ve bütün bilgin büyücüleri sana getirmeleri için toplayıcıları şehirlere gönder!”
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
They said: "Keep him and his brother in suspense (for a while), and dispatch to the Cities heralds to collect-
A. Yusuf Alipublic-domain
They answered, ‘Delay him and his brother for a while, and send messengers to all the cities
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
They said: Put him off, (him) and his brother, and send into the cities summoners
M. Pickthallpublic-domain
They said, "Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities gatherers
Saheeh Internationalall-rights-reserved
قال له قومه: أخِّر أمر موسى وهارون، وأرسِلْ في المدائن جندًا جامعين للسحرة، يأتوك بكلِّ مَن أجاد السحر، وتفوَّق في معرفته.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution