26:88
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Sonrakilerin beni güzel şekilde anmalarını sağla. Beni nimet cennetine varis olanlardan kıl. Babamı da bağışla, o şüphesiz sapıklardandır. İnsanların diriltileceği gün, Allah'a temiz bir kalble gelenden başka kimseye malın ve oğulların fayda vermeyeceği gün, beni rezil etme" demişti.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
"O gün ki ne mal fayda verir ne oğullar!"
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Samimi bir kalp ile gelenlerin dışında, mal ve çocukların (kişiye) yarar sağlayamayacağı gün, yani (insanların) diriltilecekleri gün beni rezil etme!”
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
"The Day whereon neither wealth nor sons will avail,
A. Yusuf Alipublic-domain
the Day when neither wealth nor children can help,
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
The day when wealth and sons avail not (any man)
M. Pickthallpublic-domain
The Day when there will not benefit [anyone] wealth or children
Saheeh Internationalall-rights-reserved
ولا تُلْحق بي الذل، يوم يخرج الناس من القبور للحساب والجزاء، يوم لا ينفع المال والبنون أحدًا من العباد، إلا مَن أتى الله بقلب سليم من الكفر والنفاق والرذيلة.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution